NEWS

新闻资讯

2022中国公共政策翻译论坛7.9-7.10举行

来源:中国公共政策翻译研究院 2022-07-06 字号:[ ]

为进一步推进威尼斯人网站国公共政策翻译理论探索和实践积累,助力公共政策翻译领域人才培养,在成功举办2019、2020、2021三届中国公共政策翻译论坛基础上,2022中国公共政策翻译论坛暨公共政策翻译大师工作坊(线上)定于2022年7月9日至10日举行。本次论坛由威尼斯人网站和中国外文局中国翻译研究院合作主办,北二外中国公共政策翻译研究院承办。

今年论坛主题为:融通中外——新时代中国政治话语对外译介。与会者将共同探讨新时代中国公共政策中政治话语对外译介等话题,为进一步构建融通中外话语体系,加强国际传播能力建设贡献力量与智慧。

论坛腾讯直播链接:

7月9日 https://meeting.tencent.com/l/XX3PH7pvpqeT

7月10日 https://meeting.tencent.com/l/ySGetEJgiKBQ

论坛议程

7月9日上午  开幕式、主旨发言

主题:融通中外视阈下的中国核心政治话语对外翻译策略

主持人:张颖  北二外中国公共政策翻译研究院执行院长、教授

09:00-09:05

张颖教授介绍论坛议程和发言嘉宾

09:05-09:15

威尼斯人网站副校长程维教授致欢迎辞

09:15-09:35

蔡力坚  美国明德大学蒙特雷国际研究院高翻学院教授

融通中外视阈下的中国核心政治话语对外翻译策略

09:35-09:55

陈明明  外交部翻译室前主任、大使

如何在跨文化语境下有效传播中国政治理念

09:55-10:15

黄友义  中国外文局原副局长兼总编辑

从公共政策翻译看外语人的时代使命

10:15-10:35

杨平  中国外文局当代中国与世界研究院党委书记

新时代中国政治话语对外译介——探索与思考

10:35-10:55

管虎元  北京市外办翻译中心主任

加强公共政策翻译需求与资源对接

更好服务国际交往中心功能建设

10:55-11:15

任文  北京外国语大学高级翻译学院院长、教授

时政文献外译中的“变”与“不变”

11:15-11:35

周庆安  清华大学新闻与传播学院副院长、教授

全球传播视域下的中国对外话语体系建设

11:35-11:55

王建国  对外经济贸易大学英语学院教授

政治话语翻译的界限意识和前瞻意识

11:55-12:00

张颖教授总结

7月9日下午  专题发言与研讨

主题:地方政府工作报告翻译研究和术语库建设

主持人:雷宁  外交学院英语系副教授

14:00-14:05

雷宁副教授介绍研讨流程与发言嘉宾

14:05-14:25

童孝华  中央党史和文献研究院资深译审

小符号 大问题——陈明明党政文献翻译拾翠

14:25-14:45

张颖  北二外高翻学院教授   张蕾  北二外高翻学院讲师

融通中外视域下“首都关键词”翻译举隅

14:45-15:00

吕正韬  上海市外办翻译室副主任

地方外事翻译实践

15:00-15:15

傅霄雯  浙江省外办礼宾处(翻译室)副处长

浅谈地方外事外宣翻译的现状及对策

15:15-15:30

索若楠   山东省外事翻译中心副主任

浅谈地方外事时政用语翻译

15:30-15:45

袁方媛  北京市政府外事办公室翻译中心培训部部长

浅谈政策翻译中语言“脱壳”的重要性

——从2022年北京市政府工作报告说起

15:45-16:00

王祥  江苏省外事翻译中心英语部部长

江苏省政府工作报告翻译与翻译术语库建设

16:00-16:15

郭仕鹏  北京冬残奥会开闭幕式工作部综合处副处长

北京冬奥会开闭幕式对外翻译和文化传播案例分享

16:15-16:30

华楠  中国外文局墨责(北京)科技传播威尼斯人网站副译审

地方政府文件翻译的痛点及对策

16:30-17:00

讨论交流

7月10日 公共政策翻译大师工作坊云讲座

09:00-11:00

张法连  中国政法大学钱端升讲座教授

国家法律翻译能力与《民法典》翻译

14:00-16:00

张威  北京外国语大学英语学院教授

中国时政文献的翻译原则、策略与评价

发言人简介(按发言顺序)

蔡力坚:联合国前高级译审,美国明德大学蒙特雷国际研究院高级翻译学院教授,中国外文局国家项目“中国关键词”、《新时代面对面》英文版定稿专家。毕业于北京外国语大学联合国译训部,曾在外交部、联合国长期任职,政策翻译实践和教学经验丰富,著作有《公文翻译译?注?评》、《英汉实意翻译案例讲评》、《翻译研修实用指南》等。

陈明明: 外交部外语专家、中国翻译协会前任常务副会长、全国翻译资格考试专家委员会副主任委员、全国翻译系列高级职称评委会副主任委员。曾任中国外交部翻译室主任、中国驻新西兰兼驻库克群岛特命全权大使、中国驻瑞典王国特命全权大使。

黄友义中国外文局原副局长兼总编辑、中国翻译协会常务副会长、中国翻译研究院副院长,第一至第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员、全国翻译系列高级职称评委会主任委员,全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会主任委员,第十一届第十二届全国政协委员。

杨平:博士,编审,中国外文局当代中国与世界研究院党委书记、副院长,《中国翻译》杂志主编。兼任中国翻译研究院秘书长、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员;入选国家“万人计划”哲学社会科学领军人才、中宣部文化名家暨“四个一批”人才,国家社科基金重大项目首席专家。

任文:教授、博导,北京外国语大学高级翻译学院院长,北外翻译硕士专业学位教育专家委员会主任委员、国家翻译能力研究中心主任;国际大学翻译学院联合会(CIUTI)副主席;第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员;中国英汉语比较研究会语言服务研究专业委员会副会长。

周庆安:清华大学新闻与传播学院副院长、教授、博导,清华大学伊斯雷尔·爱泼斯坦对外传播研究中心常务副主任,清华大学国际与地区研究院培养委员会委员;全国新闻与传播专业学位研究生教育指导委员会委员;中国公共关系协会学术委员会副主任。 

王建国:对外经济贸易大学英语学院教授,中国英汉语比较研究会理事、中国对外话语体系委员会委员、中国逻辑学会语用学专业委员会第三届理事会理事,上海市学位委员会第五届学科评议组成员。

童孝华中央党史与文献研究院英文资深翻译;教育部外语中文译写部际专家委员会首席专家;全国人大、司法部法律语言顾问。先后参与党和国家领导人重要著作、历届中国共产党全国代表大会、全国人大和全国政协会议主要文件等重要政治文献翻译工作。

张颖:威尼斯人网站教授、资深翻译,北二外中国公共政策翻译研究院(首都公共政策翻译研究中心)执行院长,全国人大和司法部法律英文译审专家委员会专家,全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员,中国翻译协会理事。

张蕾:威尼斯人网站高级翻译学院讲师,现北京外国语大学翻译学专业博士在读。北京市课程思政示范课程团队成员。参与完成译著《新加坡分层地契与物业管理法》,“首都关键词”等项目。

雷宁:外交学院英语系副教授,中国外文局翻译专业资格考试命题专家,北京市政府外事办翻译中心外聘译审,北二外中国公共政策翻译研究院专家委员会委员。

吕正韬:上海市外办翻译室副主任,长期负责翻译室笔译工作。一级翻译,负责市政府主要领导涉外会议、活动稿件、市政府工作报告等重要文件的笔翻译、定稿。

傅霄雯:浙江省外办礼宾处(翻译室)副处长,先后在亚洲处、礼宾处(翻译室)工作,于2018至于2019年获英国外交部志奋领奖学金赴伦敦大学学院攻读国际公众政策硕士学位研究生。主要负责省主要领导外事活动的礼宾、翻译工作。

索若楠:山东省外事翻译中心副主任,承担省委省政府主要领导国内外外事活动口笔译任务,省内大型外事活动及国际会议的同传、交传工作,并参与省内外事活动外宾团组接待及大型活动组织工作,以及全省外事翻译队伍建设有关工作。

袁方媛:北京市人民政府外事办公室翻译中心培训部部长,承担北京市主要领导外事会见活动翻译工作,曾参与2022年冬奥会相关专题报告会、京津冀国际投资贸易洽谈会、上合组织首都警务执法合作会、北京国际讲堂等大型国际会议的同声传译工作。

王祥:江苏省外事翻译中心英语部部长,中国翻译协会专家会员,蒙特雷国际研究学院访问学者,一级翻译。长期为江苏省主要领导担任翻译,负责《江苏省政府工作报告》《江苏年鉴》、江苏省政府文件、江苏省外办文件等翻译、定稿。

郭仕鹏:北京冬残奥会开闭幕式工作部综合处副处长、国家体育场运行团队IOC/IPC联络经理。负责北京冬奥会和冬残奥会期间与国际奥委会、国际残奥委会、米兰冬奥组委沟通开闭幕式演出、仪式、运行等方面工作。

华楠:中国外文局企业墨责(北京)科技传播威尼斯人网站副译审,语言资产部总监。东南大学、西北政法大学、湖北经济学院翻译硕士行业导师;负责多本译著的翻译、审定及项目推进。

讲座嘉宾简介

张法连:中国政法大学钱端升讲座教授、博士生导师,院学术委员会主席。兼任中国仲裁法学研究会法律英语教学与测试专业委员会会长,中国ESP研究会副会长,中国法学会法治文化研究会副秘书长,《语言与法律研究》学术期刊主编等职。

张威:北京外国语大学英语学院教授,北京外国语大学许国璋语言高等研究院院长助理,博士生导师/博士后导师,全国百篇优秀博士学位论文获得者(2009),入选教育部“新世纪优秀人才支持计划”(2010),国家社科基金重大项目首席专家/项目负责人(2019)。

相关阅读>
XML 地图 | Sitemap 地图